العربي الجديد | “ضحايا” الأخبار الزائفة في لبنان يتأثرون نفسياً
‘– The New Arab report on the psychological effect of false news related to Coronavirus —
20+ years at the intersection of journalism and verification. From Lebanese newsrooms to pan-Arab broadcasting, fighting misinformation in Arabic media through reporting, research, and daily videos.

Crafting headlines sharper than a katana and weaving stories more gripping than a thriller - I'm the editorial maestro who turns words into weapons of mass engagement
Fluent in the universal languages of news: bridging worlds with seamless translations from diverse languages to Arabic or English. Breaking barriers, one headline at a time.
Dispelling fake news faster than a rumor can spread in a crowded room – I'm the Arabic fact-checking maestro, revealing truth in a world of fiction.
Unleashing potential, one power-packed session at a time. I charge up minds and ignite transformations with electrifying content that sparks action!
Master of the digital jungle, wielding Google like a mighty sword to cut through the thicket of ignorance and unearth the hidden treasures of knowledge.
Crafting slideshows symphonies that orchestrate understanding and elevate ideas, I transform information into captivating journeys. Minds are enlightened and perceptions reshaped.
A daily Arabic-language short tackling viral claims, digital myths, and media literacy — broadcast live on VDL Radio and published every day across all platforms. New episode every weekday.

‘– The New Arab report on the psychological effect of false news related to Coronavirus —
يشير الصحافي المتخصّص في مكافحة المعلومات المغلوطة، محمود غزيّل، في حديث مع “العربي الجديد”، إلى أنّ الأخبار الزائفة التي تتصل بفيروس كورونا ساهمت بشكلٍ كبيرٍ في تضليل الرأي العام، ولا سيّما أن عدداً من الصحافيين تناقلوا المواد واستندوا إليها في مقالاتهم أو تقاريرهم أو عبر صفحاتهم الخاصة عبر مواقع التواصل الاجتماعي حيث يتبعهم آلاف الأشخاص، ما جعلهم يساهمون في ترويج أخبار مغلوطة من دون التثبت من مصدرها أو تاريخها أو مكانها الجغرافي.

— حوار مع مهند الخطيب حول الكاذب المنتشر مع جائحة كورونا
‘–

— الصحافي بلال غازية يناقش مدقق المعلومات محمود غزيّل التغييرات التي طرأت على الأخبار الكاذبة على مر السنوات
— الصحافي بلال غازية يناقش مدقق المعلومات محمود غزيّل التغييرات التي طرأت على الأخبار الكاذبة على مر السنوات
A practical guide to newsgathering and news verification in the social media era. Co-authored for the Al Jazeera Media Institute, it addresses the unique pressures facing Arab newsrooms navigating a landscape of viral misinformation — from source verification and image authentication to platform-specific hoaxes and coordinated manipulation campaigns.
Direct social media optimization, website updates, and content strategies to boost engagement while ensuring compliance.
Innovate solutions to overcome social media restrictions and enhance brand presence.
Oversee social media content distribution & produce a weekly newsletter (Brevo, MailChimp).
Develop Python scripts for multimedia newsgathering and publishing.
Create interesting Arabic news content and offer translation services, even under tight deadlines.
Assess and suggest improvements for online usability.
Help create short videos and infographics.
Transitioned from being a Political News Editor (March 2014 to December 2022) to managing a team of 10 correspondents and overseeing the "tech & lifestyle" section.
Worked with the Editor-in-Chief to match content with the editorial strategy.
Published large amounts of content quickly.
Worked in a team to create content for Arabic audiences.
Made unique, top-notch Arabic content that grabbed audience attention on different platforms.
Discovering stories and crafting interesting content.
Building relationships with reporters and industry experts to cover the most captivating news,
Utilizing effective management skills to meet deadlines in a dynamic environment.
Compile newspaper highlights for party leaders daily. Manage social media presence by creating engaging content and shaping the party's story. Produce videos for political events and manage interactions with local media reporters.
Present a daily segment titled “Fake Not Fake” that tackles false information being shared among Lebanese, part of the “بونجورين مع زافين” radio program with radio host Zaven Kouyoumdjian.
Enhance 'Dalil', Siren's AI platform fighting misinformation, by providing training, communication aid, and digital advancements. Empower fact-checkers with tools and resources for accurate information verification.
Write compelling and engaging scripts for a show focused on news verification for viral content in the GCC region.
Identify and analyze key messages presenting partial, distorted, or false views or interpretation and spreading disinformation. Publishing of exposé refuting any foreign information manipulation & interference (FIMI) detected in the Arab region.



“محمود.. كيف بإمكاني الوصول إلى حديقة اليسوعية؟”، سؤال طرحه احد أصدقائي “الأجانب” المقيمين في بيروت من اجل المشاركة في تظاهرة اليوم ضد مشروع إزالة الحديقة العامة الموجودة في منطقة الجعيتاوي في بيروت- حديقة اليسوعية“..
صديقي هذا الذي يرى ربما لحظة سانحة له أن يشارك في تحرك يعتبره، كما بعض اللبنانيين، شرارة من أجل إنطلاق مظاهرة أشبه بالتي تعيشها تركيا في هذه الأيام، سيصطدم عاجلاً أم آجلاً بالواقع المختلف عن ما يتخيله.
حتى انا، على صعيد آخر، كنت متحمساً من اجل المشاركة في هذا التحرك، ولكن استوقفتني بعض النقاط في اليومين الماضيين، خصوصاً بعد رؤية اليافطات التي رفعت بالقرب من الحديقة تدعو للمضي في هذا المشروع.

For the first sight the only thing you can say is, what a big expression despite of the few number of words.
It is now the fourth day of attacks, the attack of the israeli force on the small harmful Lebanon, after 4 days with no pause or stop whatsoever of bombing not only the “Hezbollah regions” in cities and town but also on the unarmed civilians and infrastructures of Lebanon.
GOD HELP LEBANON
Now if I want to say supposedly that Hezbollah is the one to blame than why Lebanon all Lebanon from top to bottom have to suffer
GOD HELP LEBANON AND THE LEBANESE.
Airports, Seaports, Bridges, Roads, Telecom, Antenna, TV & Radio Stations, Fuel Stations, Electric center, Civilian’s buildings.
GOD HELP LEBANON
15 to 20 years of re-building more than 70%. All Lebanon is falling down into rubble in a matter of days,
First started from the deep south and in one day it reached my house that is far far from the conflict zone but now all Lebanon is the conflict area itself.
WORLD WHERE ARE YOU?
My friends, God help them wherever they are,
Well my friends are from all around Lebanon; South, Beirut, North, East, all of Lebanon.
On what do I worry about; my friends, my family, my house, my country my…my…
Everyday I’m trying to have a connection with them to hear their voices or just to send them an SMS to check up on them OH DEAR!!
Today, Batoul, one my friend just left her house and escaped to get away from the missiles and gun shots coming from the israeli aircrafts and from the israeli marine forces. She and her family left their house, memories and went to a new area a safer place.
Less power, less food, less water this is how we are living now.
There is more and more to say if it where on the massacre one after the other, or the sence of buildings and bridges being hit or what about hearing 24 hours the sound of army aircrafts…
The only thing I could say, I wish that this terrible thing ends soon,
Hopefully also that the world nations’ will unite to help us if not at least the arab world.

عدت مؤخراً من رحلة إلى العاصمة الروسية موسكو، واستخدمت 5 تطبيقات ساعدتني على الإستمتاع بوقتي، عبر تنزيلها واستخدامها على هاتف سامسونغ نوت 4 بنظام أندرويد، وبالطبع يمكن إيجاد تلك التطبيقات على متجر آبل، إلا أنني لست متأكداً من مزاياها على النظام التشغيلي آي أوأس الخاص بأجهزة آبل.

بكل حقيقة وبكل واقعية، اللبناني هو شخص نرجسي، يحب أن يتبهْوَر بنفسه أمام الناس، وإن لم يكن هناك من وسيلة لذلك، فلا بد أن يبتكر شيء ما، وتعتبر اللهجة اللبنانية من اللهجات الهجينة بين العربية، الفرنسية والإنكليزية. من منّا لم يسمع العبارة الشهيرة “Hi,Kifak, cava؟”
وهذا فقط مثال على تراجع -بحسب رأي- مستوى اللغة العربية أكثر وأكثر.
بالعودة إلى الحنكة اللبنانية، كنت ماراً في معرض لعيد الميلاد في شارع الحمرا – بيروت؛ لم يكن هناك ما يلفت النظر بشكل عام سوى هذا الكشك الذي يبيع القمصان القطنية “ت-شيرت” والملفت في الأمر هو ما كتب على القمصان، “مستشقرا”، ” مستعجلي”، “مستقللي”، “مستحيي”، “مسمرّة”، “مستنفرة”، والعديد من العبارات التي تبدأ بالـ”مس” والتي هي بالإنكليزية miss أي آنسة، وشعار هذا الكشك هو: “Which Miss R U؟” وتترجم إلى العربية “أي آنسة انتِ”.
لا يمكن لأي لبناني ألا يبهر الناس بمثل هذا الصنع للدلالة أكثر على أنه لبناني بغض النظر إن حمل العلم اللبناني أم لا. لهجته هي هويته. للأسف الأجنبي الذي لا يعرف مسألة “لبننة” الأمور والكلام لن يستطيع فهم ما يجري، على أمل أن يشرح له أحد ما يجري.


عندما بدأت ورشات التزفيت على الطريق الساحلية التي تربط مدينتي بيروت بصيدا في تموز الفائت، تنفس الناس صعداء بمجيء وزارة الأشغال العامة والنقل لتحسين الطرقات لكي تصبح صالحة لسير السيارات عليها.
ولكن بقي من هذه الورشة حتى اليوم، مدخل منطقة السعديات، على الطريق البحرية، ينتظر من “وزارة الزفت” ترميم حفرة تقع في منتصف الطريق. تلك الحفرة التي شوّهت وجه المنطقة بأكملها، وكادت أن تصبح فخاً يومياً لولا تدخل بعض سكان المنطقة ونزع يافطة كانت على جانب الطريق عليها أسماء بلدة السعديّات، ضهر المغارة، الدبيّة، والبرجين ومن ثم وضعها في الحفرة “على أمل أن يستفيق المعنيين عندما يروا اسماء بلداتهم في تلك الحفرة” كما يشرح أحد شبان منطقة السعديات. أحمد حمزة، أحد سائقي سيارات الأجرة المتوقفة عند مدخل بلدة السعديات، يشرح أن الحفرة كانت تسبب يومياً العديد من حوادث السير خصوصاً في أوقات الليل و”ولكن بوجود اليافطة التي تعكس النور من خلالها أصبح بالإمكان تفادي بعض الحوادث وما يزيد الطين بلّة هو غياب الإنارة عن الطريق”.
مرّت الأيام، ذهب الصيف وأتى الشتاء ولا يبدو أن هناك آذان صاغية، والحفرة إلى اتساع يوماً بعد يوم وهي تنتظر طريدتها التالية.

Marcel Ghanem, a lebanese TV presenter in Kalam Ennass, has shown tonight a photo of burned bodies from Cairo, claiming that it was taken in Tripoli, Lebanon after the deadly explosions which hit the city.
(more…)