SMEX | COVID-19 Fake News in Lebanon: Who Is Responsible?
‘– An article tackling the chaos of COVID-19 misinformation in Lebanon
I'm a journalist and social entrepreneur with a background in media, verification, and digital research. Originally from Lebanon and currently based in the UAE, my work focuses on addressing "Fake News" and strengthening cybersecurity through research, analysis, and public engagement.

Crafting headlines sharper than a katana and weaving stories more gripping than a thriller - I'm the editorial maestro who turns words into weapons of mass engagement
Fluent in the universal languages of news: bridging worlds with seamless translations from diverse languages to Arabic or English. Breaking barriers, one headline at a time.
Dispelling fake news faster than a rumor can spread in a crowded room – I'm the Arabic fact-checking maestro, revealing truth in a world of fiction.
Unleashing potential, one power-packed session at a time. I charge up minds and ignite transformations with electrifying content that sparks action!
Master of the digital jungle, wielding Google like a mighty sword to cut through the thicket of ignorance and unearth the hidden treasures of knowledge.
Crafting slideshows symphonies that orchestrate understanding and elevate ideas, I transform information into captivating journeys. Minds are enlightened and perceptions reshaped.

‘– An article tackling the chaos of COVID-19 misinformation in Lebanon
The advent of COVID-19 (known locally as the coronavirus) in Lebanon last February has further deepened existing divisions within certain cities and villages: communities were either branded “epicentres” of the COVID-19 outbreak, or residents were considered blessed to have genetic and/or layered immunity against the virus.

‘— Mahmoud Ghazayel giving a workshop on “How to double-check Fake News” as part of “7amleh” event of the “Palestine Digital Activism Form” moderated by Baker Mohammad Abd Alhaq from Kashef

— A webinar training titled “How to Write a Press-release” with Social Entrepreneurship Expert Mahmoud Ghazayel
This book was co-authored by Mahmoud Ghazayel. It focuses on newsgathering and news verification in the context of social media, a crucial topic in our modern age.
The book underscores the complex challenges in separating fact from fiction, especially on digital platforms. It also shares invaluable insights on the nuances unique to Arab newsrooms.
The book was published by Al Jazeera Media Institute in March 2017.
Direct social media optimization, website updates, and content strategies to boost engagement while ensuring compliance.
Innovate solutions to overcome social media restrictions and enhance brand presence.
Oversee social media content distribution & produce a weekly newsletter (Brevo, MailChimp).
Develop Python scripts for multimedia newsgathering and publishing.
Create interesting Arabic news content and offer translation services, even under tight deadlines.
Assess and suggest improvements for online usability.
Help create short videos and infographics.
Transitioned from being a Political News Editor (March 2014 to December 2022) to managing a team of 10 correspondents and overseeing the "tech & lifestyle" section.
Worked with the Editor-in-Chief to match content with the editorial strategy.
Published large amounts of content quickly.
Worked in a team to create content for Arabic audiences.
Made unique, top-notch Arabic content that grabbed audience attention on different platforms.
Discovering stories and crafting interesting content.
Building relationships with reporters and industry experts to cover the most captivating news,
Utilizing effective management skills to meet deadlines in a dynamic environment.
Compile newspaper highlights for party leaders daily. Manage social media presence by creating engaging content and shaping the party's story. Produce videos for political events and manage interactions with local media reporters.
Present a daily segment titled “Fake Not Fake” that tackles false information being shared among Lebanese, part of the “بونجورين مع زافين” radio program with radio host Zaven Kouyoumdjian.
Enhance 'Dalil', Siren's AI platform fighting misinformation, by providing training, communication aid, and digital advancements. Empower fact-checkers with tools and resources for accurate information verification.
Write compelling and engaging scripts for a show focused on news verification for viral content in the GCC region.
Identify and analyze key messages presenting partial, distorted, or false views or interpretation and spreading disinformation. Publishing of exposé refuting any foreign information manipulation & interference (FIMI) detected in the Arab region.



الإسبوع الماضي زرت مدينة طرابلس القديمة، وتجولت في شوارعها القديمة أيضاً التي لم يعتد اهلها على رؤية الغرباء يتجولون بداخلها، يتكلمون بلهجة مختلفة عن ما هم معتادون على سماعه من أهلهم أو أصدقائهم، وأنا أمسيت غريباً على ذاك المجتمع بمجرد أنني حملت جهاز تصوير مترصداً حركة الناس والبناء القديم – الأثري – بالكاميرا.
عندما تزور طرابلس، هناك العديد من المناطق أو الأماكن التي يعتاد السياح على زيارتها، وأغلبها يكون في وسط المدينة، في وقت يتم التغاضي عن الجزء الأكبر من المدينة وبالأخص المدينة القديمة من طرابلس.
لذلك أمضيت فترة بعد الظهر من يوم السبت الماضي متجولاً بداخلها محاولاً أن آخذ نفساً من عبق المدينة القديمة.

الكثير من الأحداث تحصل على الساحة اللبنانية المحلية والعربية الإقليمية قد لا يستطيع المرء أن يرصدها ويتابعها كلها.
ولكن هناك بعض الأشياء تظهر على سطح الأحداث بأكملها لتكون على شكل الشامة بين الأحداث كافة.
كلنا نعرف أن حزب الله له علاقة مباشرة مع سوريا، علاقة قد لا تكون قوية بالشكل التي هي مع إيران ولكن لا يمكن أن ننكر تلك العلاقة.
ما سأتطرق إليه الآن هو عملية ربط ما بين طريقة تفكير الجناح الإعلامي لحزب الله في أحداث 7 أيار 2008 والجهاز الإعلامي لسوريا في الأحداث الأخيرة وبشكل خاص التلفزيون السوري.

“تقاعست وسائل الإعلام”… “تجاهل وسائل الإعلام لنا”…”اين وسائل الإعلام العربية؟”…”فلتسقط وسائل الإعلام”. هذه مجرد بعض الشعارات التي اطلقها الشعب المصري بوجه التعتيم الإعلامي الذي حصل تجاه الحركات الإحتجاجية الضخمة التي حصلت في مصر. ولكن لم تكن سوى لحظات معدودة حتى ابتكر المصريون وسيلة وسيطة خاصة بهم لنقل كل ما يحدث فعلاً على الأراضي المصرية إلى العالم بأجمعه ليكون شاهداً على كل الأحداث التي تجري من قبل النظام المصري من جهة والشعب المصري من جهة ثانية.
ممدوح عبد الحميد زيكا، مدوّن مصري، ندد بالتعتيم الإعلامي قائلاً “يجب العمل منذ الآن وصاعداً على دعوة جميع الناس لمقاطعة وسائل الإعلام المصرية وغير المصرية التي لم تغطي خبر أكبر مظاهرة في تاريخ مصر”، احمد درويش الذي يعمل في مدونة إخبارية مصرية، وفي حديث معه، يلفت إلى المشكلة تقسم إلى سببين رئيسيين، الأول هو أن اغلب وسائل الإعلام المصرية تابعة للسلطة المصرية وبالتالي لن تنقل الأحداث الجارية بكامل الدقة والموضوعية، على سبيل المثال يشير درويش إلى أن صحيفة الأهرام المصرية في عددها الصادر يوم الأربعاء 26 كانون ثاني 2011 نشرت على الصفحة الاولى الأحداث الجارية في لبنان في حين لم تعطي الموضوع المصري أي أهمية، اما السبب الثاني فهو

اتذكر الآن وأنا أكتب هذه السطور، جلسة مساءلة الحكومة التي جرت منذ بضعة أيام في المجلس النيابي في بيروت، وكيف ارتفعت الأصوات يميناً وشمالاً تهدد بفضح المستور وتطالب بالشفافية والعودة للإهتمام بالمواطن ومشاكله اليومية.
لن أعود بكم أيها القراء إلى المهزلة التي أظهرها نواب لبنان على الشاشات أو كما يحلو لاحد الزملاء بإطلاق تسمية “فوضى ستان” على لبنان ، ولكنني سأنقل لكم ملف من ملفات هموم الشعب اللبناني التي لا يبدو أنها ستصل إلى خواتيمها مع وجود طبقة حكم لا تنظر إلا إلى كيفية سرقة الشعب اللبناني الذي، وللأسف، لم يعد بإستطاعته النظر أبعد من حياته ومشاكله التي تواجهه يوماً بعد يوم في خطوة يرى أن الأفضل التخطيط للمستقبل القريب افضل من التخطيط للمستقبل البعيد، حيث ليس هناك من استقرار وديمومة لأي شيء في لبنان.
هل تذكرون هذه “النكتة” الطريفة/المبكية بالوقت نفسه؟
في يوم من الأيام، إجتمع أميركي، ياباني، ولبناني أمام منطقة عمرانية في أحد المدن الكبرى. سأل الأميركي زملائه “هل رأيتم المبنى هناك على اليمين”؟ قالوا له “نعم”، فرد عليهم “أنا جنيت منه 4 ملايين دولار لجيبتي”، أما الياباني فقال لهم “أترون المبنى الكبير ذاك في الوسط؟”، فرد الجميع “نعم نراه”، فقال “أنا جنيت من 6 ملايين دولار لي ربحاً صافياً”، وما لبث أن قاطع اللبناني الجميع بقوله “أترون المبنى الفخم هناك؟”، استغرب الجميع من عدم وجود أي شيء سوى أرض فارغة، وأوضح اللبناني “جنيت منه 40 مليون دولار ولم أفعل شيء”.
تلك النكتة، هي بالفعل ما نعيشه نحن اللبنانيون بشكل يومي، لكم سمعنا عن مشاريع وأبنية وغيرها من الأمور ستقام قريباً، ولكن “قريباً” ظلت مجرد كلمة لم تتحقق أبداً رغم صرف الأموال والإطلالات الإعلامية المتكررة.
ما سأتكلم عنه هنا اليوم هو بكل بساطة سكة جديد منطقة الرياق في منطقة البقاع الشمالي في لبنان.

On the evening of thursday 5th October, The municipal council of Tripoli, north of Lebanon, voted to change the name of one of its most famous and used roundabout on the northern part of the city.
Nonetheless, a fake facebook post has caused several politicians to start a quarrel, to reflect each one popularity over the other, by defending the city and its residents, while staring away from the real issue which is a false statement attributed to a politician.

“لا، هي ليست مسرحية ولكنها تدريب على الطاعة على المسرح” بهذه الكلمات يصف المخرج والممثل جُنيد سري الدين المسرحية التي يشارك بها إلى جانب فرقة زقاق بعنوان “أليُسانة” على مسرح مونو في بيروت والتي قدمت بالامس عرضها الاول امام الجمهور الذي ضم مدير مركز إبسن للدراسات في جامعة أوسلو.
“أليُسانة” والتي هي بالأساس اسم قرية في قرطبا، نفي إليها الفيلسوف العربي إبن الرشد، تستعين بها فرقة زقاق من اجل تقديم عمل مسرحي يسائل النمط السلطوي الذي يحكم المجتمع والدين والمسرح في آن واحد.
ويشرح المنظمون من خلال المطبوعة التي تحصل عليها عند مدخل المسرح، ان نص العمل المسرحي يقدم من خلال مقتطفات من التاريخ نص “الامبراطور والجليلي” للكاتب النروجي هانريك ابسن من اجل تقديم عمل يحاكي الصراع السلطوي القديم في السماء وعلى الارض. “انها قصة فرقة مسرحية منفية ومعزولة يتدرب أفرادها على الطاعة علّهم يتدجنون”.